Jasa Penerjemah Dokumen

Pada saat ini, banyak sekali referensi yang mempunyai definisi berbeda tentang apa itu penerjemahan. Penerjemahan merupakan peralihan bahasa sumber ke dalam bahasa tujuan dalam bentuk teks tertulis. Dengan definisi yang sedikit beda, mengartikan penerjemahan sebagai sesuatu dalam mengulang kembali apa yang sudah dituliskan dari satu bahasa ke bahasa yang lain.

Kemudian, penerjemahan adalah sebuah proses transfer makna dari satu bahasa ke bahasa lain berdasarkan konteksnya. Dari ketiga referensi tentang penerjemahan ini, terdapat kesamaan definisi penerjemahan terkait dengan adanya ekuivalen antara dua bahasa yakni bahasa sumber dan bahasa tujuan. Selama melakukan proses penerjemahan, terdapat beberapa proses dari penerjemah yang menerjemahkan teks sampai menyelesaikannya. Seorang ahli juga menyebutkan beberapa proses atau tahap yang dilalui oleh penerjemah.

Menginterpretasi dan menganalisis teks sumber.
Pada tahap awal yang dilalui oleh penerjemah ini adalah mengenal teks yang akan diterjemahkan. Dalam menganalisa jenis teks, gaya bahasa yang digunakan, sintaksis, harus dilakukan secara menyeluruh. Tujuan melakukan tahap ini supaya teks sumber dapat dipahami isinya terutama dari segi bidang atau pokok masalahnya. Terkadang seorang penerjemah mengalami kesulitan dalam menganalisis kalimat yang panjang. Solusinya yaitu membagi kalimat tersebut menjadi beberapa bagian yang sesuai. Pada tahap ini, seorang penerjemah diharapkan bisa mengidentifikasi arti dari keseluruhan teks.

Memilih arti yang sesuai untuk teks tersebut.
Proses ini dimaksudkan untuk mencari padanan kata yang sesuai untuk digunakan dalam tatanan kata atau sebuah kalimat. Dalam sebuah teks, penulis biasanya akan membawa konteks budaya mereka. Tugas penerjemah yaitu mencari kata yang sesuai dari bahasa target yang bisa mewakilkan bahasa sumber dengan tepat. Biasanya dalam tahap ini, seorang penerjemah menghadapi kesulitan dalam menerjemahkan kata yang sukar atau kalimat yang belum dikenalinya. Solusi yang dapat dipakai oleh seorang penerjemah yaitu melakukan pencarian istilah asing secara mendalam. Google atau kamus dapat menjadi alat dalam melakukan pencarian istilah.

Menyusun kembali teks sesuai dengan maksud penulis.
Dalam tahap ini, seorang penerjemah akan mengekpresikan kembali teks yang diterjemahkan ke dalam bahasa tujuan. Tujuan dari tahap ini adalah menyampaikan kembali pesan yang ditulis secara menyeluruh dengan baik dan benar. Kehilangan konteks akan menyebabkan keanehan yang akan dialami oleh pembaca. Jika kata yang digunakan dalam penerjemahan tidak sesuai, maka perlu untuk penerjemah mengulang kembali tahap-tahap yang telah disebutkan sebelumnya.

Setelah selesai diterjemahkan, hasil terjemahan tersebut akan diperiksa kembali oleh pennyunting yang biasa dikenal dalam dunia penerjemahan sebagai reviewer. Reviewer tersebut bertugas untuk memperhalus bahasa teks supaya lebih mudah dipahami oleh pembaca. Sebelum memberikan hasil terjemahan kepada klien, teks terjemahan tersebut harus dikoreksi kembali.

Dengan melakukan semua tahapan seorang penerjemahan diatas, seorang penerjemah akan dengan mudah dan cepat dalam melakukan proses penerjemahan. Semua informasi diatas yang sudah disampaikan semoga bisa bermanfaat bagi penerjemah.

Demikian penjelasan tentang proses penerjemahan. Sekali lagi apabila Anda membutuhkan layanan jasa penerjemah dokumen atau jasa penerjemah buku atau jasa translate materi apapun, kami siap membantu Anda.

Kami CV. Translasi Peradaban menyediakan layanan jasa penerjemah dokumen siap melayani Anda, untuk selengkapnya bisa langsung datang ke CV. Translasi Peradaban, Perumahan Taman Embong Anyar E/12, Jetis, Dau, Mulyoagung, Dau, Malang, Jawa Timur 65151 atau bisa hubungi kami di +62 82 333 555 798

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *